Autor
Resumen

This article studies the features of a cultural hybridity, noted during the presentation of a Moroccan tale revisited, within the framework of an international festival of tale, organized in France. We show in the first part that in order to meet the requirements of this notion, the storyteller used symbols recognizable by the audience and other features that have an almost similar meaning in his original culture and in that of the host country. The second part shows that just like the text, the gestures, the costume, the management of the space and even the duration of the tale were subjected to the particularity of this intercultural context. In the last part, we describe that in spite of the efforts made by the storyteller to build a bridge between his culture and that of his audience, linguistic and semantic constraints are imposed at the time of the narration.

Número
2
Número de páginas
57-79
Numero ISSN
2660-6259
URL
Descargar cita